lunes, 29 de enero de 2007

Podcast 36. En el Aeropuerto (Escuchar / Listen)

En el Aeropuerto

En el Aeropuerto

Después de dos meses planeando el viaje a Londres llego el momento.

Llegamos al aeropuerto hora y media antes de la hora de salida, fuimos a ver los monitores para comprobar el vuelo, hora y puerta de embarque.
Nos dirigimos al área de facturación, todos los vuelos y destinos estaban anunciados en los monitores así que fue fácil encontrar nuestra zona.
Los alumnos estaban nerviosos, el peso de equipaje permitido era sólo de 15 kilos por persona y no estaban seguros del peso real de sus maletas.
Yo estaba preocupada por la niebla, dos vuelos habían sido cancelados y un avión procedente de Frankfurt había sido enviado a aterrizar a otro aeropuerto.
El señor del mostrador me dijo que sólo un milagro podría hacer que nuestro vuelo despegara, sin embargo no tuve valor para decírselo y decidí esperar el milagro.
Aun tenía una hora para mirar al cielo, comer y esperar.
Y el milagro se produjo. Veinte minutos antes de la hora prevista la azafata nos pidió que la siguiéramos a la puerta de embarque.
A veces el diablo se pone de tu parte.

At the Airport

After two months planning the trip to London the time came. We arrived to the airport one hour and a half before departure, so we went to see the television monitors to check the flight, boarding time and gate number.
We headed to the check-in area, all flight numbers and destinations were displayed on the monitors so it was easy to find our zone.
The students were nervous, the baggage allowance was only 15 kilos per person and they were not sure about the real weight of their luggage.
I was worried because of the fog, two flights had been cancelled and one flight from Frankfurt had been sent to other airport to land.
The man at the desk told me that only a miracle could make our flight to take off, however, I had no guts to tell them, I decided to wait for the miracle.
I still had an hour to look at the sky, have lunch and wait. And the miracle took place. Twenty minutes before the scheduled time the air hostess asked us to follow her to the boarding gate.
Sometimes you find that you have the luck of the devil


Después de dos meses planeando el viaje a Londres llego el momento.

Llegamos al aeropuerto hora y media antes de la hora de salida, fuimos a ver los monitores para comprobar el vuelo, hora y puerta de embarque.
Nos dirigimos al área de facturación , todos los vuelos y destinos estaban anunciados en los monitores así que fue fácil encontrar nuestra zona.
Los alumnos estaban nerviosos, el peso del equipaje permitido era sólo de 15 kilos por persona y no estaban seguros del peso real de sus maletas.
Yo estaba preocupada por la niebla, dos vuelos habían sido cancelados y un avión procedente de Frankfurt había sido enviado a aterrizar a otro aeropuerto.
El señor del mostrador me dijo que sólo un milagro podría hacer que nuestro vuelo despegara, sin embargo no tuve valor para decírselo y decidí esperar el milagro.
Aun tenía una hora para mirar al cielo, comer y esperar.
Y el milagro se produjo. Veinte minutos antes de la hora prevista la azafata nos pidió que la siguiéramos a la puerta de embarque.
A veces la suerte se pone de tu lado.






At the Airport

After two months planning the trip to London the time came. We arrived to the airport one hour and a half before departure, so we went to see the television monitors to check the flight, boarding time and gate number.
We headed to the check-in area, all flight numbers and destinations were displayed on the monitors so it was easy to find our zone.
The students were nervous, the baggage allowance was only 15 kilos per person and they were not sure about the real weight of their luggage.
I was worried because of the fog, two flights had been cancelled and one flight from Frankfurt had been sent to other airport to land.
The man at the desk told me that only a miracle could make our flight to take off, however, I had no guts to tell them, I decided to wait for the miracle.
I still had an hour to look at the sky, have lunch and wait. And the miracle took place. Twenty minutes before the scheduled time the air hostess asked us to follow her to the boarding gate.
Sometimes you find that you have the luck of the devil

domingo, 14 de enero de 2007

Podcast 35. Rebajas. (Escuchar / Listen)

Rebajas de Enero

Si eres un adicto a las compras … enhorabuena! Es época de rebajas.


En mi país el gobierno regula las rebajas y hay solo dos épocas de rebajas al año. Las Rebajas de Invierno, dos meses a partir del 7 de enero y las Rebajas de Verano, dos meses a partir del 1 de Julio. Puedes ahorrar desde un 20% hasta un 75% y las estadísticas dicen que gastamos una media de 120 euros por persona.


Las rebajas de invierno son la peor tentación cuando estamos en medio de lo que llamamos “la cuesta de enero”. Después de gastar demasiado en Navidad a menudo andamos escasos de dinero, además la mayoría de los precios suben en enero, la electricidad, la gasolina, la factura del teléfono, los transportes…


La única forma de afrontar esta época es apretándote el cinturón, asi que ahí van unos consejos: Ve la televisión en lugar de ir al cine, cena en casa los sábados por la noche y ve todos esos DVDs. que te dieron con el periódico de los domingos y lo más importante “busca una buena compañía” un mes sin dinero se te va a hacer muy muy largo.
Winter Sales (January)

If you are a shopaholic… congratulations! It’s “sales time”.

In my country the Government regulates sales and there are just two big sales a year. Winter Sales two months from 7th January and Summer Sales two months from 1st July. You can save from 20% to 75% and the statistics say we spend an average of 120 euros per person.

Winter Sales are the worst temptation when we are in the middle of what we call “January” an uphill struggle month. After spending too much at Christmas we are often short of money, moreover most of prices rise in January, electricity, petrol, the phone bill, transports etc.

The only way to face this time is tightening your belt; so I want to give you some advices: watch TV instead of going to the cinema, have dinner at home on Saturday night and watch all the DVDs that you got with the Sunday newspaper and the most important “ look for a good company ” the month without money is going to be very long.

miércoles, 10 de enero de 2007

Podcast 34. Año Nuevo Vida Nueva. (Escuchar / Listen)


Año Nuevo Vida Nueva

El mejor día para empezar a hacer esas cosas que tanto nos cuestan o dejar malos hábitos es sin duda el uno de enero, y es que a la mayoría de nosotros nos gusta pensar en el año nuevo como en un punto de arranque

Dejar de fumar, empezar a hacer régimen, aprender un idioma, empezar a hacer algo de deporte, ahorrar, dejar de ser tan perezosa o tener más paciencia con mi familia y mis alumnos son algunas de las cosas que siempre dejo para empezar en este día.
Cada año la lista es más larga.

Es como si el uno de enero no fuera a llegar nunca y te sientes fuerte y capaz de todos los cambios cuando empieza la Navidad, yo el año pasado hice una lista con cinco cosas y la puse en la puerta del frigorífico, estuvo allí un mes, recordándome a cada paso que soy una persona que no cumple sus promesas así que este año he decidido mantener mis buenos propósitos en secreto.
Si no lo haces siempre hay alguien dispuesto a recordártelo y si solo tienes que justificarte a ti misma es más fácil, como dice un refrán español “los rigores de enero se pasan en febrero”.

New year New Life

The best day to start doing those things that we find hard to get or to leave bad habits there is no doubt that this day is 1st January because most of people like to think of a new year like a new start.

To give up smoking, to go on a diet, to learn a new language, to start to do some sport, tos ave Money, to stop being so lazy or to be more patient with my family and students are some of the things I always leave to that day.
The list is longer every year.

It seems that 1st of January won’t come and you feel strong and able to face all the changes when Christmas starts. Last year I wrote a list containig five purposes and put it on the fridge, it was there for a month remembering me I am a person who doesn’t keep her promises so this year I’ve decided to keep my good intentions secretly.
If you don’t do it there is always somebody ready to remind you and if you only have to justify to yourself it’s easier, as a Spanish saying goes “the rigors of January end in February”

 
Locations of visitors to this page