domingo, 26 de octubre de 2008

!! y... 100 podcast !!! (Escuchar/ Listen)





Suena muy fácil pero en realidad estos 100 Podcasts han supuesto muchas cosas. Muchas horas de dar vueltas y vueltas buscando temas interesantes, muchas pruebas de sonido, buscar canciones, fotografías… preparar todo y siempre corriendo en el último momento, porque aunque me propongo hacerlo con antelación la verdad es que siempre ando con el tiempo justo.

Han pasado casi dos años, todo empezó cuando escuché por primera vez a
Jeff McQuillan y me pareció una idea estupenda la de enseñar un idioma con estos pequeños monólogos, el me sugirió hacer lo mismo en español y empecé a pensarlo.
Los problemas técnicos fueron muchos y difíciles de resolver, no sabíamos como grabar, como convertir los archivos a MP3, como cargarlos en el servidor, todo era nuevo para nosotros y tardamos dos meses en tener el primer podcast listo para emitir.

Desde entonces han pasado muchas cosas, hemos ganado un premio, hemos hablado de este Blog en Congresos y Reuniones de Profesores, hemos recibido cientos de e-mails de gente que nos anima a seguir adelante, he visto como profesores de español empleaban mi blog en sus clases y sobre todo me he dado cuenta de que no hay límites en este mundo de Internet. Gente de todos los continentes puede aprovechar el trabajo que alguien hace desde una ciudad pequeña como esta y con unos medios tan rudimentarios como los que yo tengo y el resultado viaja rápidamente de un extremo a otro del mundo.

A veces veo en el Blog que hay visitas de lugares tan dispares como China, Colombia, Suecia o Madrid y esto nunca deja de asombrarme.

He grabado ese pequeño vídeo porque no se realmente como agradecer vuestro interés y quería poner cara a la voz que ha estado durante 100 Podcast tratando de enseñaros vocabulario, expresiones y sobre todo un poco de la vida y carácter de los que vivimos en este país, he tratado de hablar de cosas cotidianas, algunas me ocurrieron, otras las imaginé pero siempre le di vueltas y vueltas tratando de que os resultaran interesantes.

Estoy segura de que todo el esfuerzo que hemos hecho ha merecido y merece la pena.

100 Podcast

It sounds easy but the truth is that these 100 Podcasts involved a great deal of work. A lot of hours thinking about interesting topics, sound tests, looking for proper songs, pictures… preparing everything and always running at the last minute because despite trying to do everything in advance I am always late.

Everything started two years ago when I listened to J
eff McQuillan and I considered it was an excellent way to teach a language using these monologues, he suggested me doing the same in Spanish and I started to think about it.
The technical problems were a lot and difficult to solve, we didn’t know how to record, how to change files to MP3, how to upload them in the server, everything was new for us and it took us two months to have the first podcast ready to broadcast.

Many things have happened since then, we have won a prize, we have showed it in Congress and Teachers Meetings, we have got a lot of e-mails encouraging us to keep on doing it, I have seen teachers teaching Spanish using my blog in their classes and the most important I have realised that there are no limits in the Internet World. People from everywhere can use the job that somebody like me does in a small city with very simple resources and the result travels quickly from one part to another.

Sometimos I see that people from very different countries visit it, people from China, Colombia, Sweden or Madrid and this is really amazing.

I have recorded this small video becuase I don’t know how to thank you for your interest and I wanted to show the face of the person that has been trying to teach vocabulary, expressions and a bit of the life and the character ot the people who live in this country, I have tried to speak about ordinary things, some happened to me, others were invented but I always tried them to be interesting.

I’m sure that the effort made has been worthy.



domingo, 19 de octubre de 2008

Podcast 99. En Casa (Escuchar/ Listen)


Me fui de casa de mis padres cuando tenía 23 años, mi hermana la mayor se fue cuando cumplió los 22 y mi hermana la pequeña al cumplir los 28.

Los tiempos estaban cambiando.


En casi toda Europa en los 70 lo normal era que la gente joven se fuera de casa al cumplir los 20. Queríamos ser libres y teníamos la sensación de que nuestros padres nos imponían demasiadas reglas.


¿Qué pasa con los jóvenes de hoy día? He leído que alrededor del 58% de los españoles entre 20 y 24 años viven en casa con sus padres y después de preguntar a mis alumnos que opinan me he dado cuenta de que los padres hoy día creamos un ambiente en casa que hace que resulte muy difícil abandonar el hogar.

Hablando con ellos sobre las ventajas y los inconvenientes de vivir con los padres después de los 25, aseguran que la ventaja más importante es no tener que preocuparse de la parte económica. Los trabajos no están muy bien pagados y no pueden costearse el vivir solos.

No obstante, un grupo grande de jóvenes me dijeron que querían seguir manteniendo esa relación de apoyo y cariño que tenían viviendo en casa con los padres.

Creo que ahora lo padres somos mucho mas permisivos con nuestros jóvenes “adultos” y no necesitan rebelarse ni tienen esa necesidad de ser “libres” que teníamos nosotros. Además, la soledad y los problemas económicos a menudo hacen que padres e hijos se mantengan juntos.

Leí en el periódico la semana pasada que un gran número de jóvenes “independientes” en la treintena habían vuelto a casa al no poder pagar sus hipotecas.


Me pregunto, ¿Es culpa de la crisis o es que todos ellos (padres e hijos) echan de menos el “calor” y el “ruido” del hogar?.


La última línea del artículo decía “ En la mayoría de los casos ambos estaban encantados con el regreso”


Stay at Home


I left home when I was 23, my older sister left when she was 22 but my younger sister left when she was 28. Times were changing.

In most of Europe in the 70s it was normal for young people over the age of 20 to leave home. We wanted our freedom and we usually felt our parents had too many rules.

What’s wrong with today’s young people? I have read that 58% of Spanishmen aged 20-24 live at home with their parents and after asking my students about what it’s their opinion I have realised that parents create home environments that are hard to leave.


Talking to them about the dos and don'ts of living with parents after 25 they stated that not to worry about financial part is the most important advantage. Jobs are not very well paid and they can’t afford to live on their own.

But a large group told me that they want to continue the warm and supportive parent-child relationship that they have always had.
I think that we are now more permissive toward our “adult” children and they don’t have to rebeal or feel the need to be “free” as we needed.

In addition, loneliness and financial problems often bring parents and adult children together. I read at the newspaper last week that a great number of “independent” adults in their 30s are returning home as they can’t pay for mortgages….

I wonder, is it due to the “crisis” or they (parents and children) miss the” warmth” and “noise” at home?.

The last sentence said “In most cases both are pleased with the return”

jueves, 9 de octubre de 2008

Podcast 98. Lenguaje Sexista (Escuchar/ Listen)



¿Somos sexistas cuando hablamos?

Cuando Neil Amstrong pisó la luna en 1969 pronunció una frase memorable “Este es un pequeño paso para el hombre, una paso gigante para la humanidad”. Si hubiera aterrizado en la luna hoy, sin duda habría dicho algo políticamente correcto como “Este es un pequeño paso para el hombre y la mujer y un paso gigante para la humanidad” sería menos poético pero literalmente más representativo de toda la humanidad.

Es verdad que en nuestro idioma tendemos a utilizar los pronombres personales masculinos de forma automática siempre que no sabemos el sexo de la persona y en español, el hecho de que todos los nombres y los adjetivos tengan género lo hace incluso más difícil.

No siempre es posible usar términosneutros” como “el ser humano” en lugar de emplear “el hombre” o “la mujer” o el uso del verbo en pasiva para evitar el género, por ejemplo: “Se recomienda un buen uso de la tarjeta” en lugar de decir “los usuarios deben utilizar la tarjeta....” y si decidimos emplear las dos posibilidades hombre/mujer, niño/niña, profesor/profesora, tutor/tutora, todos y todas.... el discurso se hace interminable.


No estoy segura de si lo que realmente importa aquí es la lengua, según mi punto de vista lo que es realmente importante es que las mujeres son capaces de trabajar, escribir, vivir y pelear como los hombres y cuando leo en una convocatoria en mi escuela “La reunión de profesores se celebrará a las 3” me considero incluida en ese término y no necesito leer la palabra “profesoras” para saber que debo asistir y por supuesto, no me siento discriminada.


Pero....es sólo una opinión.


Sexism in Language


Are we sexists talking?


When Neil Amstrong stepped onto the moon in 1969 he uttered a memorable sentence “That’s one small step for a man, a giant leap for mankind”. If he had landed on the moon today, no doubt he would have said a much more politically correct sentence like this “ That’s one small step for a man and a woman, one giant leap for humankind” less poetic but certainly more literally representative of the whole of the human race.

It’s true that our language tends to use male pronouns automatically whenever the sex of the person is not known and in Spanish, the fact that all nouns and adjectives have gender makes it even more difficult. It’s not always possible to use “neutral” terms like “the human being” instead of “man” or “woman” or to use the verb in the passive voice to avoid a male or female subject, for instance: “A good use of the card is recommended” instead of “Men must use....” and if we decide to name both man/woman, boy/girl, teacher, tutor, every man and every woman... the speech can sound endless.

I’m not so sure if the most important issue here is the language, I think that what’s really important is that women are capable, they work, they write, they live and they fight as men and when I read an announcement at school “ Teachers must attend to the meeting at 3.00” I feel myself included, I don’t need to read the feminine of the noun to know I must go and of course, I don’t feel myself discriminated against male teachers.

But.... it’s only an opinion

 
Locations of visitors to this page